北京航空航天大学学报(社会科学版) ›› 2016, Vol. 29 ›› Issue (6): 27-32,53.DOI: 10.13766/j.bhsk.1008-2204.2015.0449

• 法学论坛 • 上一篇    下一篇

体外胚胎的处分问题研究

田野, 陈杨杨   

  1. 天津大学 法学院, 天津 300072
  • 收稿日期:2015-09-18 出版日期:2016-11-25 发布日期:2016-08-24
  • 作者简介:田野(1979-),男,黑龙江哈尔滨人,副教授,博士,研究方向为民商法.
  • 基金资助:

    国家社会科学基金资助项目(13CFX063)

On Disposal of in Vitro Embryos

TIAN Ye, CHEN Yangyang   

  1. Law School, Tianjin University, Tianjin 300072, China
  • Received:2015-09-18 Online:2016-11-25 Published:2016-08-24

摘要:

体外受精-胚胎移植技术产生的体外胚胎是“物”,虽然具有发展成人的潜能,但其无法取得“人”一样的权利主体地位。体外胚胎不同于一般的物,法律应予以特殊保护。中国现有法律禁止胚胎买卖,对其他处分亦应予以适当限制。从尊重胚胎与人的生育权角度看,体外胚胎应允许被继承。离异夫妻对体外胚胎处分产生分歧时,应优先考虑不愿意生养孩子一方的利益,不得将体外胚胎孕育成人。夫妻一方死亡时,另一方得在法律许可范围内处分体外胚胎。体外胚胎无人继承时,应由负责保管的医疗机构处分该胚胎。

关键词: 体外胚胎, 法律地位, 客体说, 继承, 处分

Abstract:

The in vitro embryos produced by in vitro fertilization and embryo transfer technology are objects which have the potential to develop into humans, but are unable to obtain the same subject position of right as human. After all, in vitro embryos differ from general objects, and they should be specially protected by the law. The existing laws in China prohibit the sale of embryos. Appropriate restrictions should also be given to the disposal of embryos. From the perspective of respecting the rights of the embryo and human rights, in vitro embryos should be allowed to be inherited. When a divorced couple have different opinions on the disposition of the in vitro embryos, priority should be given to the interest of the side who is not willing to bear children and don't breed the embryos at last. When one side of the couple dies, the other side may dispose of the in vitro embryos within the scope of the legal permission. When the in vitro embryos are not inherited, they should be disposed by the medical institution who's in charge of the custody.

Key words: in vitro embryos, legal status, in vitro embryo as property, inheritant, disposal

中图分类号: