摘要:
钱钟书提出的"化境"概念既传承了中国传统艺术哲学,又吸收了西方的艺术思想;既阐明了翻译艺术的特点,又揭示了艺术创造的普遍规律。"化境"不仅仅是翻译标准,还道出了文学翻译艺术的本质,即原文之美与译文艺术表现方法的一致性,有本体论意义。只有结合钱钟书的艺术观和其他零散的翻译思想,才能更好地了解钱钟书翻译思想的内在逻辑和系统性。
中图分类号:
赵巍. 重新解读钱钟书的翻译思想[J]. 北京航空航天大学学报(社会科学版), 2009, 22(4): 61-64.
ZHAO Wei. Reinterpretation of Qian Zhongshu's Translation Theories[J]. JOURNAL OF BEIJING UNIVERSITY OF AERONAUTICS AND A, 2009, 22(4): 61-64.