New Thoughts on the Teaching of CAT
-
摘要: 近年来,翻译专业硕士教育在中国得到了迅猛发展.在翻译专业硕士全国教育指导委员会制定的示范性教学大纲中,计算机辅助翻译是翻译专业硕士教育推荐的选修课程.基于长期对计算机辅助翻译的研究以及对教学实践的观察,认为不仅是翻译专业的硕士研究生,学术型翻译方向的研究生也需要翻译技术为翻译实践提供辅助,应注重培养学生认知计算机辅助翻译的基本理念,并在翻译技术教学中注重培养项目管理能力.Abstract: MTI education developed rapidly in China in recent years. In the curriculum designed by the China National Committee for MTI Education, Computer Aided Translation (CAT) is suggested as an elective course. Based on the observation and teaching experience of the author, the paper proposes some new ideas for the teaching of CAT: students of MA who learn translation also need CAT, basic CAT concepts should be emphasized, and project management skills should be included in the course of translation techniques.
-
Keywords:
- teaching of CAT /
- Computer Aided Translation /
- course development /
- MTI /
- MA
-
-
[1] 徐彬.计算机辅助翻译教学——设计与实施[J].上海翻译,2010(4):45-49. [2] 王华树. 信息化时代背景下的翻译技术教学实践[J].中国翻译,2012(3):57-62. [3] 张政,张少哲. 真项目 真实践 真环境 真体验——基于北京师范大学MTICAT案例教学的探索与实践[J]. 中国翻译, 2012 (2): 43-46. [4] 徐彬, 郭红梅. 出版翻译中的项目管理[J].中国翻译,2012(1):71-75. [5] Directorate General for Translation E C. European Master's In Translation (EMT) [J/OL][2013-09-03].
计量
- 文章访问数:
- HTML全文浏览量: 0
- PDF下载量: