ISSN 1008-2204
CN 11-3979/C

福建旅游网站翻译现状的生态翻译学审视

林菲

林菲. 福建旅游网站翻译现状的生态翻译学审视[J]. 北京航空航天大学学报社会科学版, 2014, (6): 88-91. DOI: 10.13766/j.bhsk.1008-2204.2014.0008
引用本文: 林菲. 福建旅游网站翻译现状的生态翻译学审视[J]. 北京航空航天大学学报社会科学版, 2014, (6): 88-91. DOI: 10.13766/j.bhsk.1008-2204.2014.0008
Lin Fei. Tourism Website Translation in Fujian Province from the Perspective of Eco-translatology[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2014, (6): 88-91. DOI: 10.13766/j.bhsk.1008-2204.2014.0008
Citation: Lin Fei. Tourism Website Translation in Fujian Province from the Perspective of Eco-translatology[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2014, (6): 88-91. DOI: 10.13766/j.bhsk.1008-2204.2014.0008

福建旅游网站翻译现状的生态翻译学审视

基金项目: 

2013-2014年福建省社会科学规划青年项目(2013C090)

详细信息
    作者简介:

    林菲(1981-),女,福建福州人,讲师,硕士,研究方向为翻译理论与实践.

  • 中图分类号: H315.9

Tourism Website Translation in Fujian Province from the Perspective of Eco-translatology

  • 摘要: 作为外宣的重要渠道,旅游网站的翻译对旅游业的发展起到非常重要的作用,然而福建省旅游网站的翻译质量却不尽如人意.从生态翻译学角度分析福建旅游网站翻译中存在的误译现象并探索导致旅游网站翻译质量不高的问题所在,指出旅游网站的翻译质量制约着旅游业的发展,而旅游网站翻译质量的提高取决于整个翻译生态环境包括教育、市场和管理监督系统的和谐平衡.
    Abstract: Tourism website translation is playing an important role as an indispensible publicizing channel in the development of tourism industry.However, the quality of the tourism website translation in Fujian Province is far from satisfactory. Based on Eco-translatology, this paper tries to analyze the mistranslation in the Fujian tourism websites and explore the problems that lead to the unsatisfactory quality of the tourism website translation.It is concluded that the development of the tourism industry is affected by the quality of the tourism website translation, which depends on the harmonious balance of the translational ecosystem and translational eco-subsystems.
  • [1] 习近平在中共中央政治局第十二次集体学习时强调建设社会主义文化强国 着力提高国家文化软实力[EB/OL].(2014-01-01)[2014-01-07].
    [2] 福建文化强省建设纲要[EB/OL].(2012-11-06)[2014-01-07].
    [3] 胡庚申.从术语看译论——翻译适应选择论概观[J].上海翻译,2008(2):1-4.
    [4] 陈刚.旅游翻译与涉外导游[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004:59.
    [5] 郭英珍. 河南旅游翻译的生态翻译学视角审视[J].河南师范大学学报,2012,39(3):244.
    [6] 胡庚申.生态翻译学的研究焦点与理论视角[J].中国翻译,2011(2):5-9.
    [7] 刘艳芳.从翻译适应选择论看新闻报道中隐喻习语的翻译[J].上海翻译,2009(4):16.
    [8]

    Dawn bell ringing form heaveris border[EB/OL].[2014-01-07].

    [9]

    Waterside pavilion and performing stage in Yi JinFang lsilk robes lanes[EB/OL].[2014-01-07].

    [10]

    Definition of sprawl in English[EB/OL].[2014-01-07].

    [11]

    Chong Wu ancient town[EB/OL].[2014-01-07].

    [12]

    Beautiful landscape of Taimushan[EB/OL].[2014-01-07].

    [13] 胡庚申.生态翻译学视阈下的翻译生态体系[C]//任东升.翻译学理论的系统构建——2009年青岛"翻译学学科理论系统构建高层论坛"论文集.上海:上海外语教育出版社,2010:307-319.
    [14] 郭小勇. 中国语言服务业发展报告2012[M].北京:中国翻译学会,2012:29.
计量
  • 文章访问数:  651
  • HTML全文浏览量:  74
  • PDF下载量:  423
  • 被引次数: 0
出版历程
  • 收稿日期:  2014-01-07
  • 网络出版日期:  2022-10-13
  • 发布日期:  2014-11-24

目录

    /

    返回文章
    返回