ISSN 1008-2204
CN 11-3979/C

移就修辞格及其翻译

刘 珍, 刘延秀

刘 珍, 刘延秀. 移就修辞格及其翻译[J]. 北京航空航天大学学报社会科学版, 2005, 18(4): 62-65.
引用本文: 刘 珍, 刘延秀. 移就修辞格及其翻译[J]. 北京航空航天大学学报社会科学版, 2005, 18(4): 62-65.
LIU Zhen, LIU Yan-xiu. Transferred Epithet and Its Translation[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2005, 18(4): 62-65.
Citation: LIU Zhen, LIU Yan-xiu. Transferred Epithet and Its Translation[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2005, 18(4): 62-65.

移就修辞格及其翻译

详细信息
  • 中图分类号: H315

Transferred Epithet and Its Translation

  • 摘要: 移就或修饰语移置是英语和汉语中一种常见的修辞格。移就是由转移修饰语和新的被修饰语 构成的,是一种超常规的搭配。转移修饰语与中心词之间的语义冲突是移就修辞的区别性特 征。文章探讨移就修辞格形成的原因、类型及其翻译原则和策略。
    Abstract: Transferred epithet or hypallage is a common figure of speech in both English and Chinese languages. Transferred epithet, a super-conventional colloc a tion, is composed of a transferred epithet and its new modified object. The logi cally modified object is sometimes presented in the context and sometimes outsid e the context. The semantic conflict between the modifier and the center word is the typical characteristic distinguishing a transferred epithet. The paper expl ores the causes of its formation, the classification of transferred epithet and provides the principles and strategies of transferred epithet translation.
  • [1] Cuddon J A. A Dictionary of Literary Terms [M]. London: An dre Deutsch, 1979. 85.
    [2] 王德春. 修辞学词典[M]. 沈阳:辽宁教育出版社,1987. 32-34.
    [3] Nesfield J C, Wood F T. Manual of English Grammar & Composition . London & Basingstoke: Macmillan Publishers Ltd, 1964. 225-230.
    [4] 马清华. 论汉语喜悦概念的形成[J].中国语文研究,1999,(4):41.
    [5] 李鑫华. 英语修辞格祥论[M]. 上海:上海外语教育出版社,2000.54-64.
    [6] 熊沐清. 论语篇视点[J]. 外语教学与研究,2001,(1):12.
    [7] 刘源浦. 论移就修辞语义信息互动的形成和理解[J]. 外语与外语教学,2003(2 ):10-12.
    [8] 范家才.英语修辞赏析[M]. 上海:上海外语出版社,1992. 45.
    [9] 汪火焰. 英语移就修辞格及其翻译浅析[J]. 中国翻译,2001,(6):30-34.
计量
  • 文章访问数:  1700
  • HTML全文浏览量:  1
  • PDF下载量:  939
  • 被引次数: 0
出版历程
  • 收稿日期:  2003-12-07
  • 发布日期:  2005-12-24

目录

    /

    返回文章
    返回