Application Dimension of Theory of Linguistic Adaptation: Analysis on Translation Process
-
摘要: Verschueren的语言顺应论提出语言的产生和理解是变异性、商讨性和顺应性语用因素相互作用的结果。文章用该理论重新审视翻译过程及其本质,认为翻译实质上是变异、商讨、顺应并据此作出选择的过程,语言顺应论下的翻译过程是基于这三个语言特性相互协作共同持续于话语产生、理解与转换的动态阐释过程。Abstract: The theory of linguistic adaptation initiated by Jef Verschueren claims that lan guage production and language understanding result from mutual effect among such pragmatic factors as variability, negotiability and adaptability. This paper at tempts to apply such a pragmatic theory to re-examining translation pr ocess and translation nature. The author holds that translation in essence is th e process based on variability, negotiability, adaptability and choice, and that translation process from the perspective of the theory of linguistic adaptation is a dynamic interpretation process in view of the three language features, whi ch mutually coordinate and jointly continue utterance production, understanding and transformation.
-
Keywords:
- theory of linguistic adaptation /
- translation process /
- variability /
- negotiability /
- adaptability
-
-
[1] Verschueren J. Pragmatics as a theory of linguistics adaptati on[M]. Antwerp: International Pragmatics Association, 1987: 52. [2] Verschueren J. Understanding pragmatics[M]. Beijing: Foreign Langu age Teaching and Research Press, 2000. [3] Bell R. Translation and translating: Theory and practice[M]. Londo n: Longman, 1991:12. [4] Munday J. Introducing translation studies[M]. London: Routledge, 20 01: 4-5. [5] 辛克菜尔. 柯林斯Cobuild英语词典[M]. 上海:上海外语教育出版社,2000:223. [6] 戈玲玲. 顺应论对翻译研究的启示——兼论语用翻译标准[J]. 外语学刊,2002(3) . [7] Nida E A. Language, culture, and translating[M]. Shanghai:Foreign Language Education Press, 1993:73. [8] 宋志平. 翻译:选择与顺应——语用顺应论视角下的翻译研究[J]. 中国翻译,2004 (2):19-23.
计量
- 文章访问数: 2324
- HTML全文浏览量: 14
- PDF下载量: 1894