ISSN 1008-2204
CN 11-3979/C
马利. 语言顺应论的运用维度:翻译过程探析[J]. 北京航空航天大学学报社会科学版, 2010, 23(1): 93-97.
引用本文: 马利. 语言顺应论的运用维度:翻译过程探析[J]. 北京航空航天大学学报社会科学版, 2010, 23(1): 93-97.
MA Li. Application Dimension of Theory of Linguistic Adaptation: Analysis on Translation Process[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2010, 23(1): 93-97.
Citation: MA Li. Application Dimension of Theory of Linguistic Adaptation: Analysis on Translation Process[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2010, 23(1): 93-97.

语言顺应论的运用维度:翻译过程探析

Application Dimension of Theory of Linguistic Adaptation: Analysis on Translation Process

  • 摘要: Verschueren的语言顺应论提出语言的产生和理解是变异性、商讨性和顺应性语用因素相互作用的结果。文章用该理论重新审视翻译过程及其本质,认为翻译实质上是变异、商讨、顺应并据此作出选择的过程,语言顺应论下的翻译过程是基于这三个语言特性相互协作共同持续于话语产生、理解与转换的动态阐释过程。

     

    Abstract: The theory of linguistic adaptation initiated by Jef Verschueren claims that lan guage production and language understanding result from mutual effect among such pragmatic factors as variability, negotiability and adaptability. This paper at tempts to apply such a pragmatic theory to re-examining translation pr ocess and translation nature. The author holds that translation in essence is th e process based on variability, negotiability, adaptability and choice, and that translation process from the perspective of the theory of linguistic adaptation is a dynamic interpretation process in view of the three language features, whi ch mutually coordinate and jointly continue utterance production, understanding and transformation.

     

/

返回文章
返回