ISSN 1008-2204
CN 11-3979/C
刘 珍, 刘延秀. 移就修辞格及其翻译[J]. 北京航空航天大学学报社会科学版, 2005, 18(4): 62-65.
引用本文: 刘 珍, 刘延秀. 移就修辞格及其翻译[J]. 北京航空航天大学学报社会科学版, 2005, 18(4): 62-65.
LIU Zhen, LIU Yan-xiu. Transferred Epithet and Its Translation[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2005, 18(4): 62-65.
Citation: LIU Zhen, LIU Yan-xiu. Transferred Epithet and Its Translation[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2005, 18(4): 62-65.

移就修辞格及其翻译

Transferred Epithet and Its Translation

  • 摘要: 移就或修饰语移置是英语和汉语中一种常见的修辞格。移就是由转移修饰语和新的被修饰语 构成的,是一种超常规的搭配。转移修饰语与中心词之间的语义冲突是移就修辞的区别性特 征。文章探讨移就修辞格形成的原因、类型及其翻译原则和策略。

     

    Abstract: Transferred epithet or hypallage is a common figure of speech in both English and Chinese languages. Transferred epithet, a super-conventional colloc a tion, is composed of a transferred epithet and its new modified object. The logi cally modified object is sometimes presented in the context and sometimes outsid e the context. The semantic conflict between the modifier and the center word is the typical characteristic distinguishing a transferred epithet. The paper expl ores the causes of its formation, the classification of transferred epithet and provides the principles and strategies of transferred epithet translation.

     

/

返回文章
返回