ISSN 1008-2204
CN 11-3979/C

论福柯“权力话语”下的经典译介与流变

李燕霞

李燕霞. 论福柯“权力话语”下的经典译介与流变[J]. 北京航空航天大学学报社会科学版, 2013, 26(1): 90-93.
引用本文: 李燕霞. 论福柯“权力话语”下的经典译介与流变[J]. 北京航空航天大学学报社会科学版, 2013, 26(1): 90-93.
Li Yanxia. On Canon’s Changes in Translation from the Perspective of Foucault's Power Discourse Theory[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2013, 26(1): 90-93.
Citation: Li Yanxia. On Canon’s Changes in Translation from the Perspective of Foucault's Power Discourse Theory[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2013, 26(1): 90-93.

论福柯“权力话语”下的经典译介与流变

基金项目: 广东省哲学社会科学"十一五"规划资助项目(GD10CWW04)
详细信息
    作者简介:

    李燕霞(1987—),女,江苏南通人,硕士研究生,研究方向为英美文学、翻译诠释学.

  • 中图分类号: H059

On Canon’s Changes in Translation from the Perspective of Foucault's Power Discourse Theory

  • 摘要: 在法国米歇尔·福柯的"权力话语"理论下,社会的权威、规则或等级等形式规约了话语的产生。文学的译介与流变中,政治权利、文本体制、意识形态和诗学观亦是实现经典筛选、出版和传播等操控的重要话语形式。福柯"权力话语"理论是其哲学思想的核心,解释了处于社会权力关系中经典形成及流变运作中的内在规律。经典译介的流变,如经典选择和经典翻译,受到主流"话语权"的操控及影响。
    Abstract: The theory of power and discourse, which was put forward by French philosopher Michel Foucault, tells us that it's the authority, rules and hierarchy that determine the function of discourse power. However, the translation of the foreign literatures is a process of the manipulation of discourse power, where those historical and cultural factors such as political power, text system, ideology and poetics have a significant impact on selection, publication and communication of classical works. As the core of Foucault's thought, this theory reveals the inherent laws in canon's formation and its changes under the influence of social authority. In fact, the mainstream of discourse of right has played a major role in its changing process of translation and introduction of canon.
  • [1] 马克思·韦伯. 经济与社会:上卷[M]. 林荣远,译. 北京:商务印书馆,1998:81.
    [2] 魏国迎. 文本"经典化"与中国当代文学史的建构[D]. 南宁:广西民族大学,2008.
    [3] 张广奎,王光英. 经典的动机与流变——《愉悦与变革:经典的美学》阅读启示[J]. 湖南科技大学学报:社会科学版,2010(6):134.
    [4] 黄灿然. 卡尔维诺:为什么要读经典作品[EB/OL]. [2007-09-03].
    [5] 毛浩然,徐赳赳. 话语、权力及其操纵——《话语与权力》评述[J]. 外国语, 2009(5): 91—92.
    [6] 弗拉基米尔·纳博科夫.洛丽塔[M]. 主万,译. 上海:上海译文出版社,2005:177.
    [7] 弗拉基米尔·纳博科夫.洛丽塔[M]. 于晓丹,译. 南京:译林出版社,2000:102.
    [8] Yang H, Yang G. A dream of red mansions[M]. Beijing: Foreign Language Press, 1978:27.
    [9] Hawkes D. The story of the stone [M]. London: Penguin Group, 1973:68.
    [10] 夏洛蒂·勃朗特.简·爱[M]. 王慧君,王惠玲,译. 奎屯:伊犁人民出版社,2001:1.
    [11] 夏洛蒂·勃朗特.简·爱[M]. 李霁野,译. 西安:陕西人民出版社,1982:1.
    [12] 高慧清. 红色经典的流变与传承研究[D]. 西安:陕西师范大学,2009.
计量
  • 文章访问数:  913
  • HTML全文浏览量:  18
  • PDF下载量:  777
  • 被引次数: 0
出版历程
  • 收稿日期:  2011-07-20
  • 发布日期:  2013-01-24

目录

    /

    返回文章
    返回