ISSN 1008-2204
CN 11-3979/C
FENG Qi, FENG Jun. Meaning Selection Mechanisms in Translation[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2010, 23(2): 83-89.
Citation: FENG Qi, FENG Jun. Meaning Selection Mechanisms in Translation[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2010, 23(2): 83-89.

Meaning Selection Mechanisms in Translation

More Information
  • Received Date: February 27, 2010
  • Published Date: March 24, 2010
  • Based on the semantic dimension of Nida-s classical definition of translation, this paper discusses the role of various semantic categories in translation, which is essentially a process of meaning selection. The proposed selection mechanisms attempt to capture the process moving from static language meaning at the word and syntactic levels to dynamic speech meaning at pragmatic and rhetorical levels in conventional translation. As languages differ in terms of conceptual scopes, syntactic structures, discourse patterns and cultural traditions, it is difficult to achieve full equivalence in translation. Therefore, approximation should be the practical translation criterion to follow.
  • [1] Nida E A Taber C. The theory and practice of translation [M]. Leiden, Netherlands: Brill E J, 1969.
    [2] 陆俭明.构式:论元结构的构式语法研究汉语版序[M].北京:北京大学出版社,2007:Ⅷ.
    [3] Morris C W. Foundations of the theory of signs // Neorath R Carnap , Morris C W. International encyclopaedia of United science .Chicago: Chicago University Press,1939:6-14.
    [4] Saussure F de .Course in general linguistics [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001:35.
    [5] 王德春.语言学通论[M].南京:江苏教育出版社,1990:343.
    [6] 王德春.多角度研究语言[M].北京:清华大学出版社,2002.
    [7] 贾彦德.语义学导论[M].北京:北京大学出版社,1986:15-17.
    [8] Grice H P. Utterer-s meaning, sentence meaning, and word meaning [J]. Foundations of Language, 1968, 4: 225-242.
    [9] 沈家煊.三个世界[J].北京:外语教学与研究,2008(6):403-408.
    [10] Bühler K. Sprach theorie language theory [M]. Jena: Fischer, 1934.
    [11] Newmark P. An approach to translation [M]. Oxford: Pergamon Press Limited, 1982:133.
    [12] Halliday M A K. An introduction to functional grammar: 2nd edition [M]. London: Edward Arnold, 1994:179.
    [13] Austin J L. How to do things with words[M]. Oxford: The Clarendon Press, 2002:94-120.
    [14] Searle J. Speech acts: an essay in the philosophy of language[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001: 22-71.
    [15] Grice H P. Utterer-s meaning and intention [J]. Philosophical Review, 1969, 68: 147-77.
    [16] Jakobson R. On linguistic aspects of translation [M]// Brower R A. On Translation. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1959: 232-239.
    [17] Leech G. Semantics: the study of meaning : 2nd edition [M]. Harmondsworth: Penguin,1981:23.
    [18] 杨自俭.关于译学研究的一些想法 //张柏然,许钧.面向21世纪的译学研究.北京:商务印书馆,2002.
    [19] Eva F K. Metaphor: Its cognitive force and linguistic structure [M]. Oxford: Clarendon Press, 1987: 155.
    [20] Grice H P. Intention and uncertainty //Proceedings of the British Academy. Oxford: Oxford University Press, 1971:263-279.
    [21] 沈家煊.有界与无界[J].中国语文.1995(5):367-380.
    [22] 辜正坤. 翻译标准多元互补论[M]// 杨自俭,刘学云.翻译新论1983—1992.武汉:湖北教育出版社,2003:465-477.
    [23] Nida E A. Toward a science of translating [M]. Leiden: Brill E J,1964:159.
    [24] Waard J de , Nida E A. From one language to another, functional equivalence in Bible translating [M]. Nashville: Nelson, 1986.
    [25] 施春宏.试论语义关系对异体词显隐和使用的制约[J].语言文字应用,2001(1):60-72.
    [26] Rosch E H. Natural categories[J]. Cognitive Psychology, 1973,4:328-350.
    [27] Rosch E H. Cognitive reference points[J]. Cognitive Psychology, 1975,7:532-547.
    [28] Rosch E H. Cognitive representation of semantic categories[J]. Journal of Experimental Psychology, 1975,104(3):192-233.
    [29] 伍铁平.模糊语言学 [M].上海:上海外语教育出版社,1999.
    [30] Sperber D, Wilson D. Relevance: communication and cognition [M]. Oxford: Blackwell,1986 / 1995.
    [31] Lyons J. Linguistic semantics: an introduction [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000: 8-9.
    [32] Chomsky N. Current issues in linguistic theory[M]//Fordor J A, Katz J J. The Structure of Larguage: Reading in the Philosophy of Language. Englewood Cliffs: Prentice Hall, 1964: 63.
  • Related Articles

    [1]SHAO Yanmei, OU Yang. Cultivation Mechanism of Talents in “Bottleneck” Technologies in the Practice of “Translation”[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2023, 36(3): 27-33. DOI: 10.13766/j.bhsk.1008-2204.2023.0305
    [2]Sun Xiangwen, Nie Zhiwen. Study on Business English Translation Based on Functional Translation Theory[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2013, 26(3): 83-86,116.
    [3]Gu Feng. Selective Adaptation and Adaptive Selection in Translation: Lu Xun's Selection of Source Texts and Translation Strategies in His Translation of Foreign Science Fiction from the Perspective of an Approach to Translation as Adaptation and Selection[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2012, 25(3): 103-107.
    [4]Mao Lihong. The Construction of the Coordination Mechanism: The Pattern Choice and the Mechanism Optimization[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2012, 25(1): 1-5.
    [5]NING Huan-sheng. Translation Work-s Quality Control in Engineering College Students- Graduation Project[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2010, 23(4): 114-116.
    [6]TENG Xiong. Compensation and Its Application in English-Chinese Translation[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2008, 21(4): 62-65.
    [7]HE Xiu-rong, CHANG Li-ping, LI Mei, LI Dong-mei, . Selection System Arrangement for Graduate Students and Selection Quality[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2007, 20(S0): 16-20.
    [8]ZHANG Hong, ZHANG Da-yong, LI Mei. Reform on the Graduates Selection Mechanism: Supervisors' Viewpoint ——Reflections on a Survey of a Hundred Supervisors[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2007, 20(S0): 12-15.
    [9]LIU Zhen, LIU Yan-xiu. Transferred Epithet and Its Translation[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2005, 18(4): 62-65.
    [10]WANG Yu-ling, XIA Guo-ping. Analysis of the Mechanism of Technological Selection in Industrial Structure Readjustment[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2005, 18(1): 26-30.

Catalog

    Article views (2536) PDF downloads (2311) Cited by()

    /

    DownLoad:  Full-Size Img  PowerPoint
    Return
    Return