LIU Jin-long, GAO Li-min. On Bingxin-s Reader-centered Outlook of Translation and Its Translation Principles[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2010, 23(4): 83-86.
Citation:
LIU Jin-long, GAO Li-min. On Bingxin-s Reader-centered Outlook of Translation and Its Translation Principles[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2010, 23(4): 83-86.
LIU Jin-long, GAO Li-min. On Bingxin-s Reader-centered Outlook of Translation and Its Translation Principles[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2010, 23(4): 83-86.
Citation:
LIU Jin-long, GAO Li-min. On Bingxin-s Reader-centered Outlook of Translation and Its Translation Principles[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2010, 23(4): 83-86.
Bingxin not only wrote a lot of excellent masterpieces, but also translated a great number of outstanding works in her life. Through the analysis of her translation, we found that she constantly kept the target readers in her mind and always based her translation on the three principles, namely, faithfulness, expressiveness and beauty. The present paper intends to demonstrate her translation principles by making a detailed analysis of her translation works.