Application of Corpus to the Study on the Stylistic Features of Civil Aviation Legal English
-
摘要: 民航法律英语不同于其他文体的语言,有着鲜明的特征。运用语料库对该文体的语言特征, 包括字位特征、词汇特征和句法特征进行研究, 能够帮助译者更好地分析语篇, 避免理解语篇时发生歧义,从而更加严谨、准确并规范地进行民航法律文件的翻译。Abstract: Civil Aviation Legal English differs from languages of other styles with its own characteristics. Application of corpus to the study of the language features, including word segmentation, vocabulary and syntax, will make the translators comprehend the text better and avoid ambiguity. As a result, the translation of the legal documents of civil aviation will be standardized.
-
Keywords:
- corpus /
- stylistic features /
- word segmentation /
- vocabulary /
- syntax
-
-
[1] Enkvist N E, Spenser J. Linguistics and style[M]. London: Oxfor d University Press, 1964: 12-27. [2] 董启明, 刘玉梅. 万维网健谈英语的文体特征[J]. 外语教学与研究,2001(1):42 -47. [3] 钱瑗. 实用英语文体学[M]. 北京:北京师范大学出版社,1991:32. [4] Biber D, Johansson S, Leech G, et al. Longman grammar of spoken and writt en English[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1999. [5] 王岩. 基于语料库的中国学习者英语作文中动词BE的研究 . 大连:大连海事大 学外国语学院,2005.
计量
- 文章访问数: 1687
- HTML全文浏览量: 6
- PDF下载量: 1400