Affections, Sincerity and Wisdom:on the Features of Liang Shiqiu's Writing and Translation
-
摘要: 梁实秋的著译活动相辅相成,其代表作"雅舍"系列散文和汉译《莎士比亚全集》呈现出情、真、智的特征。"情"包含动机情感流、对象情感流和审美情感流;"真"包含"巧的模仿"的创作诗学和"传真理念"的翻译诗学;"智"包含文化智性、主体智性与形式智性。情、真、智反映了梁实秋的著译在题材选择、审美倾向、文化心态、思想意蕴等方面的宏观一致性以及行文风格的微观差异性,体现了文学与人生、文学与社会以及文学与审美的内在关联。Abstract: Liang Shiqiu's writing and translation complement each other. His representative works, which are entitled series essays of Ya She and Chinese version of the Complete Works of Shakespeare, have the features of affections, sincerity and wisdom. "Affections" includes motive flow, object flow and aesthetic flow. "Sincerity" includes writing poetics of skilful imitation and translation poetics of faithfulness. "Wisdom" lies in the aspects of culture, subject and form. Affections, sincerity and wisdom have great unity from the macro viewpoint in subject matter, aesthetic tendencies, cultural psychology and thinking connotations. However, they have differences from the micro viewpoint in literary style. In addition, they reflect the inner connections between literature and life, between literature and society, and between literature and aesthetics.
-
-
[1] 杨匡汉.深文隐秀的梦里家园——《雅舍文集》总序[M]//梁实秋. 雅舍小品. 北京:文化艺术出版社,1998: 3. [2] 叶永烈. 我看梁实秋[M]//李萱华.梁实秋与雅舍.重庆:重庆出版社,1996: 107. [3] 彭学明. 以人性的力量穿透世道和人心——第五届鲁迅文学奖获奖作品纵览 [N].光明日报,2010-11-12(10). [4] 朱双一.中国新文学思潮脉络在当代台湾的延续[J].台湾研究集刊,2007(2): 63-70. [5] 梁实秋.文学与革命[M]//黎照. 鲁迅梁实秋论战实录.北京:华龄出版社,1997: 160. [6] 梁实秋. 现代文学论[M]//徐静波. 梁实秋批评文集.珠海:珠海出版社,1998:173. [7] 查明建. 译介学:渊源、性质、内容与方法——兼评比较文学论著、教材中有关"译介学"的论述[J].中国比较文学,2005(1):49. [8] 汤一介. 多元文化共处——"和而不同"的价值资源[M]//杨晖,彭国梁,江堤. 千年论坛——思想无疆. 长沙:湖南大学出版社,2002: 49. [9] Even Zohar. Papers in historical poetics[M]. Tel Aviv: University Publishing Projects, 1978: 121.
计量
- 文章访问数: 735
- HTML全文浏览量: 0
- PDF下载量: 597